الخروج الفرنسي أم الخروج مثل الإنجليز؟

إن ترك أحدهم حفل في إنجلترا بدون أن يخبر أي أحد يُطلق على ذلك عند الإنجليز “الخروج الفرنسي”  French Exit.

أما إذا فعل نفس الشئ في فرنسا فيُطلق على ذلك “الخروج مثل الإنجليز” Filer à l’anglaise.

أما في أمريكا فيقولوا الوداع الأيرلندي Irish Goodbye.

و لكن لماذا؟..

French Exit
الخروج الفرنسي
الخروج مثل الإنجليز
الوداع الأيرلندي

أصل الجملة بالنسبة للإنجليز يعود للحروب و المقصود عن الفرنسيين ترك الواجب العسكري دون سابق إنذار, بالنسبة للخروج الانجليزي يعود السبب لطريقة الإنجليز في المغادرة دائماً دون ضرورة توديع صاحب المنزل و كان ذلك غير لائق من وجهة نظر الفرنسيين, أما الأيرلندي فحسب الرواية الأمريكية بسبب الإفراط في الشرب دائماً و المغادرة سكيراً دون التوديع بشكل لائق..

و لكن كل تلك إجتهادات جميعها ذُكرت في الروايات و المسرحيات نقلاً عن الثقافة المنتشرة لكن جذورها الفعلية لم يتم تحديدها حتى اليوم بشكل قاطع.

ma3lomapoi

كل ما نهدف له نقل المعرفة والثقافة قدر المستطاع والمواضيع ليست كلها جادة ولكنها موضوعة بجدية

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.

error: Content is protected !!
%d مدونون معجبون بهذه: